Луиза Лабе. Завещание



Во имя Божье, аминь. Всем, кому будут представлены сии бумаги. Мы, хранитель общей королевской печати, установленной для актов судебного округа Макона и сенешальства Лиона, объявляем, что перед Пьером де ля Форе, королевским нотариусом и письмоводителем, нижеподписавшимся, и в присутствии нижепоименованных свидетелей предстала госпожа Луиза Шарлей, именуемая Лабе, вдова покойного Эннемона Перрена, при жизни горожанина, жителя Лиона, которая сделала сие по своей доброй воле, с благочестивой душой и добросердечному намерению, никем не принуждаемая, но по своей свободной воле, учитывая, что нет ничего более определенного, чем смерть, и более неопределенного, чем час ее прихода; не желая покинуть сей мир, не распорядившись достоянием, которое Богу было угодно даровать ей в сем бренном мире, и дабы после ее кончины и погребения между ее наследниками не возникло спора. По сей причине, а также но другим соображениям, беспокоящим ее, вышеназванная завещательница отменяет, объявляет недействительными и уничтожает все предыдущие завещания, сделанные, как устно, так и письменно, и заявляет, что только настоящее завещание является действительным, как законное и торжественное, составленное в форме приписки к духовному завещанию и дарственной записи в предвидении кончины; иначе говоря, сделанное как можно лучше, действительное, согласно законам, праву церковному и другим установлениям и обычаям, введенным ради пользы завещателей. Она сделала свое завещание и изъявление своей последней воли, распорядившись всем своим имуществом, движимым и недвижимым, наличным и тем, какое может оказаться, в следующей форме и следующим образом.
Прежде всего вышеназванная завещательница, как добрая и преданная христианка, вручает свою душу Господу Создателю, умоляя его ради смерти и страстей его единственного сына Иисуса Христа принять ее душу, дабы предстала она на суд в царствия небесном при заступничестве его пресвятой матери, святых мужей и святых жен, и во имя сего осеняет себя крестным знамением со словами: "Во имя Отца и Сына и Святого Духа".
А также вышеназванная завещательница в случае кончины своей в сем городе Лионе избирает местом отпевания своего тела церковь Нотрдам де Конфор и желает быть погребенной без пышности и особых обрядов с наступлением ночи, при свете фонаря, в сопровождении четырех священнослужителей, не считая тех, кто понесет ее тело, и предписывает, дабы в церкви того места, где она будет погребена, отслужили бы большую мессу с участием дьякона и псаломщика и сто малых месс {1} непрерывно до истечения восьми дней после ее кончины, и желает, чтобы подобная служба была совершена год спустя после ее кончины, и приносит в дар церкви, где будет погребена, сумму в 100 ливров единовременно, а именно: 25 ливров для совершения указанных треб, а остаток израсходовать на покаянные службы, каковую сумму она желает выплатить указанным служителям, а именно: 12 ливров 10 су после ее кончины, следующие 12 ливров 10 су на совершение указанной службы, а излишек от указанных 100 ливров употребить на выплату за покаянные службы год спустя после того, как вышеуказанная служба будет совершена.
А также вышеназванная завещательница, побуждаемая благочестием, принесла в дар, завещала и отписала вышеуказанной церкви Парсье-ан-Домб ежегодную и постоянную пенсию в размере одной ослиной ноши вина и меры пшеницы отборной, чистой и годной для сбыта, а для выплаты пенсии она облагает налогом принадлежащую Пареье-ан- Домб ферму {2} со всем относящимся к ней хозяйством, и чтобы выплата производилась господам служителям ежегодно, на каждый праздник Святого Мартина зимнего {3}, начиная с ближайшего после кончины завещательницы праздника Святого Мартина, при условии, что указанные служители и их преемники будут по усмотрению своему или ее родственников и друзей читать и служить в вышеуказанной церкви тихую мессу, начиная с первой недели после ее кончины.
А также вышеназванная завещательница, побуждаемая милосердием, жалостью и состраданием, подарила и отписала бедным сумму в 1000 ливров основного фонда вместе с прибылью из расчета пяти к стам или из какого-либо иного расчета, который будет угодно назначить королю относительно вышеуказанной суммы, а сия сумма будет взята в кредит из наибольшей суммы, предоставленной для займа Королю в лице господина Тома Фортена {4}, от коего она имеет расписку; каковой кредит должен быть ассигнован в городе Руане {5} из расчета пятипроцентной прибыли; каковую сумму вместе с прибылью и доходами завещательница желает распределить среди бедных и поручает сие вышеназванному Фортену, коего она просит о сем позаботиться; после же кончины оного Фортена или в том случае, если сумма не была распределена, поручает осуществить сие ректорам общего попечительства и города Лиона, с тем чтобы вышеназванные Фортен и ректора исполнили сие по своему усмотрению с наибольшим милосердием.
А также вышеназванная завещательница подарила и оставила трем бедным девицам, дабы помочь им выйти замуж, сумму в пятьдесят турских ливров {6} каждой, взяв ее из первых процентных денег ренты, оставшейся от вышеупомянутого королевского займа, а поименное назначение, выбор, распределение и выдачу вышеупомянутых денег она предоставляет господам ректорам Общего Попечительства в Лионе.
А также вышеназванная завещательница подарила и отписала в качестве преимущественной доли наследства, до его раздела, Пьеру Шарли, именуемому Лабе, ее племяннику и одному из ее нижепоименованных наследников, деньги, оставшиеся ей после займа, сделанного от лица Тома Фортена, все, что остается за вычетом 1000 ливров, завещанных бедным, и 150 турских ливров, подаренных на замужество бедным девицам; каковым остатком основного капитала и доходов от него Пьер Шарли может распоряжаться как своей собственностью, дабы ему не пришлось приобщить их к общему наследству, оставляемому завещательницей всем прочим наследникам и сонаследникам, поскольку она делает его таким образом отдельным наследником.
А также вышеназванная завещательница дарит и оставляет Антуанетте, жене Пьера Вайяна, ткача, бывшей служанке вышеназванной завещательницы, сумму в сто турских ливров, каковая должна быть ей выплачена единовременно после кончины завещательницы,
А также дарит и оставляет сия завещательница своей горничной, которая зовется Пернеттой, сумму 650 ливров, каковую желает ей выплатить когда она выйдет замуж, в случае же, если вышеназванная Пернетта, умрет, не выйдя замуж, сия сумма переходит к бедным по усмотрению Фортена, а после него - ректоров.
А также дарит и оставляет сия завещательница другой Пернетте, своей старой горничной, которую она [со]держит на своей ферме в Парсье, пожизненную пенсию в 10 ливров, бочку вина в три ослиных ноши и ослиную ношу пшеницы, - все отборное, чистое и годное для сбыта, в местной мере; пенсию она желает выплачивать Пернетте до конца ее жизни через посредство своих вышеназванных наследников и их нижепоименнованных преемников ежегодно после кончины сей завещательницы; она заявляет, что принадлежащие Пернетте 18 ливров, составляющие как остаток ее жалованья, так и деньги, отданные ею на сбережение, должны быть ей возвращены после кончины завещательницы.
А также вышеназванная завещательница подарила и оставила Жакему Баллассону, своему бывшему садовнику, живущему в приходе Парсье, ежегодную и пожизненную пенсию в две ослиные ноши пшеницы, отборной, чистой и годной к сбыту, - в местной мере, каковая пенсия, по ее желанию, должна выплачиваться Жакему и его детям до конца их жизни, и не иначе, после кончины завещательницы, и желает сия завещательница, чтобы указанная пенсия могла быть выкуплена ее наследниками и преемниками путем выплаты Баллассону или его детям суммы в 100 турских ливров, когда ее наследникам сие будет угодно.
А также вышеназванная завещательница дарит и оставляет Клоду Шомелю, своему слуге, единовременную сумму в 10 турских ливров, каковая, по ее желанию, должна быть выплачена ему после ее кончины, причем заявляет, что должна вышеназванному Шомелю 30 турских ливров, составляющих как остаток его жалованья, так и деньги, которые он отдал ей на сбережение, каковые 30 турских ливров должны быть возвращены ему после ее кончины.
А также сия завещательница дарит и оставляет Бенуа Фротте, смотрителю ее фермы в Парсье, сумму в 10 ливров, а жене смотрителя и его племяннице - каждой по тканой шерстяной юбке ценою до 5 турских ливров, каковые должны быть соответственно даны им после ее кончины.
А также вышеназванная завещательница после тщательного рассмотрения того, что является ее достоянием, подарила п. отписала, дарит и отписывает вышеназванному господину Тома Фортену, флорентийскому купцу, жителю Лиона, барыши, прибыли, доходы и право пользоваться фермой с относящимся к ней хозяйством, коими она обладает в Парсье со всем, что к указанной форме относится, а именно: дома, постройки, сады, земли, разного рода недвижимое имущество, равно как и дом, где завещательница имеет обыкновение жить, и то помещение, что она отвела смотрителю ее фермы, со всеми выплатами, кои полагаются завещательнице в самом Парсье и в его окрестности и стоимость коих можно приравнять к двадцати ослиным ношам зерна или около того ежегодно, дабы им могли пользоваться и владеть вышеназванный Фортен и его родичи и те, кому он, как законный наследник, пожелал бы оставить после своей смерти, в течение и в продолжение двадцати лет, постоянно и непрерывно, считая со дня кончины завещательницы. Кроме того, она дарит и оставляет Фортену и его родичам право в течение указанных двадцати лет пользоваться и владеть движимым имуществом сей завещательницы, какого бы качества, рода и достоинства оно ни было, как на самой ферме, так и в доме, где живет смотритель ее фермы в Парсье; и желает сия завещательница, чтобы вышеназванный Фортен, законный наследник, и его родичи смогли немедленно после ее кончины вступить в действительное и полное владение и пользование всем завещанным ею имуществом, без осмотра, проверки и описи {7} и каких-либо других юридических документов; она решительно запрещает и не дозволяет своим вышеназванным наследникам и их нижепоименованным преемникам, так же как и всем другим, мешать Фортену и его родичам вступить в действительное и полное владение домом и фермой в том виде, в каком они будут находиться после ее кончины, со всей меблировкой и убранством, дабы Фортену не пришлось, как пользующемуся чужим имуществом, давать какое-либо ручательство, представлять какой-либо отчет или что-либо выплачивать. С этой целью сия завещательница в случае своей кончины передала и перенесла на особу вышеназванного Фортена и его родичей все права собственности и владения на указанный срок; в случае же, если нижепоименованные наследники станут вмешиваться, или чинить препятствия Фортену и его родичам в их праве пользоваться завещанным имуществом, или попытаются принудить его составить опись и дать ручательство, или потребуют передачи имущества в их руки, то вышеназванная завещательница отменила и отменяет свое наследственное распоряжение, сделанное в пользу нижепоименованных наследников, утвердила и утверждает и собственными устами назначает сонаследниками всего своего имущества бедных Общего Попечительства города Лиона, ибо такова воля сей завещательницы.
А также дарит и оставляет Жермену Борнь из Каора, канатчику, жителю Лиона, четыре ослиные ноши пшеницы, отборной, чистой и годной для сбыта, которые по ее желанию ему будут отпущены после ее кончины.
А также вышеназванная завещательница подарила и оставила, согласно праву наследования, всем прочим притязателям, имеющим право на имущество, сумму в пять турских су, каковая должна быть выплачена каждому из них единовременно после кончины завещательницы, и назначает каждого из них своим отдельным наследником, не имеющим права оспаривать и требовать что-нибудь еще из вышеуказанного имущества.
А также вышеназванная завещательница объявила и объявляет себя должницей следующих лиц: господину Жаку... * аптекарю с Ла Гренетт - 8 ливров или около того, Бевуа Бертрану с улицы Саонери еще 8 ливров за продажу кирпича, и около...*, 60 ливров 1 су, остающихся за покупку земли, которую она недавно приобрела у него.
{* В тексте - пропуск.}
И наконец, что касается остатка всего ее имущества, движимого и недвижимого, наличного и какое может оказаться и которым она здесь не распорядилась и не распределила, то вышеназванная завещательница учреждает, назначает и собственными устами объявляет своими сонаследниками любимых: Жака Шарлена, именуемого Лабе, и вышеназванного Пьера Шарлена, его брата, племянников завещательницы и детей покойного Франсуа Шарлена, именуемого Лабе, ее брата, жителя Лиона, и оставляет каждому из них половинную и равную долю, и детям каждого из них мужского пола, побочным и законным; в случае же, если вышеназванные племянники, получившие наследство, или их дети мужского пола умрут, не оставив законных детей мужского пола, то вышеназванная завещательница передала и передает права на все свое имущество их дочерям по нисходящей линии, чтобы они пользовались им, каждая в течение своей жизни; после же кончины вышеназванных племянников или их детей мужского пола и вышеназванных дочерей, в случае, если ее племянники или их дети мужского пола умрут, не оставив детей мужского пола, вышеназванная завещательница передала и передает права на имущество бедным Общего Попечительства города Лиона при условии уплаты долгов, расчетов по наследству и похоронных расходов; исполнить сие так, чтобы ни малейшего исключения не имело бы места; причем заявляет сия завещательница, что не только не желает и не хочет, но и решительно запрещает и не дозволяет как вышеназванным наследникам, так и их преемникам производить отчуждение сего имущества, или же части его, или какого бы то ни было отделения, или требования дать обязательство о передаче имущества третьему лицу, ибо она желает сохранить вышеуказанное имущество в своем доме и в своей семье, а за отсутствием ее передает все бедным, в пользу коих и был наложен настоящий запрет. А также вышеназванная завещательница сим назначает исполнителем настоящего завещания вышеназванного господина Тома Фортена, коему она предоставляет власть и полномочие распоряжаться всем ее достоянием, дабы полностью осуществить настоящее завещание. Она обращается к нижепоименованным свидетелям с просьбой и настоянием присутствовать при сем изъявлении ее последней воли и хранить все в тайне до того дня, когда Господу будет угодно призвать ее к себе, а тогда пусть они принесут свое правдивое свидетельство в должное время и в должном месте.
Она обращается также с просьбой и настоянием к вышеназванному королевскому нотариусу и письмоводителю, нижеподписавшемуся, составить сие завещание письменно, полностью изложив в нем сущность нашего дела, а затем поручить кому следует сделать с него засвидетельствованную и нами копию за должную плату.
Сделано и совершено в Лионе, в собственном доме господина Тома Фортена вышеназванной завещательницей, находящейся на одре болезни, в субботу двадцать восьмого дня апреля 1565 года, присутствующие: Бернардо Рапорти, Антуан Панси, флорентиец; Мартин Прево, аптекарь; мэтр Клод Аламани, магистр искусств; Жермен Вак, сапожник; Пьер Малике, портной; Клод Паниссера, пьемонтец (все - жители Лиона) - свидетели, вызванные по требованию завещательницы, из которых вышеименованные Рапорти, Панси, Аламани, Паниссера и Прево под сим поставили свои подписи, а вышеназванные Малике и Вак, не умеющие подписываться, - нет, но они оба, согласно закону, являются надлежащими свидетелями.


далее: ПРИМЕЧАНИЯ >>

Луиза Лабе. Завещание
   ПРИМЕЧАНИЯ